クライスラー、合併または政府救済がなければ絶体絶命 | sfu9xi | sa.yona.la help | tags | register | sign in

クライスラー、合併または政府救済がなければ絶体絶命

reply
クライスラー、合併または政府救済がなければ絶体絶命

Herald Tribune (US) / 2008-11-10 17:49:48

で、こいつを救え救え救えと騒いでいるのが、イスラエルが大統領首席補佐官任命絶賛の、ユダヤ系アメリカ人、ラーム・エマニュエル議員というわけですか。

Food for thought.

Chrysler on ropes without merger or government funding
(クライスラー、合併または政府救済がなければ絶体絶命)
By Poornima Gupta and Kevin Krolicki
Reuters:Sunday, November 9, 2008

DETROIT: Chrysler is rapidly burning through cash and being pushed to prepare for a possible breakup if it cannot clinch a merger with General Motors or get the government financing it needs to ride out the economic crisis, people with knowledge of the situation say.

クライスラーは金を燃やしまくりで、経済危機を乗り越えるために必要な、GMと合併するか政府から金をゲット出来なければ破綻、という状況に追い込まれている、とこの状況に詳しい人は言う。

Without new capital or a wrenching restructuring, the automaker's ability to finance its operations from existing cash beyond the first half of 2009 is uncertain, said the people, who asked not to identified because they were not authorized to discuss Chrysler's performance.

クライスラーのパフォーマンスを語る権限はありませんから勘弁して下さい、という匿名希望の皆様によれば、新規資本をゲットするか、大々的リストラをやらない限り、クライスラーの運転資金調達能力は2009年上半期までしかもたないだろう、とのこと。

Chrysler has had to pay out more than $100 million a month to support strained suppliers on top of a total of $200 million to support sales through dealers in August and September as it has suspended vehicle-lease financing, the people said last week.

クライスラーは8月と9月、自動車リース向金融事業を停止ししているので、ディーラーの売上応援に総額2億ドルを注ぎ込んだ上に、あっぷあっぷの取引業者支援に、毎月1億ドル以上を払わなければならなくなっている、とこの方々は先週語った。

The $11.7 billion the automaker said it had as of the end of June has declined substantially because of the company's deteriorating performance, marked by a 35 percent slide in October sales and increasing cash incentives, they said.

時価総額117億ドルの自動車メーカーは、10月の売上が35%落ち込み、キャッシュ・バックを増やしたことで目立った業績悪化により、6月末時点で著しい落ち込みに見舞われた、とした。

Chrysler and its owner, Cerberus Capital Management, declined to comment.

クライスラーとオーナーのサーベラス・キャピタル・マネジメントは、コメントを拒絶。

Cerberus and GM agreed last month on the broad terms of a merger of Chrysler's loss-making auto operations with those of its crosstown rival, but the deal fell through when the Bush administration reportedly rebuffed a request for about $10 billion to support it.

サーベラスとGMは先月、クライスラーの赤字自動車事業部門とライバルとの合併条件に概ね合意していた。
が、祝い金に100億ドル寄越せ、という要求をブッシュ政権が蹴っ飛ばして、これはご破算になってしまった。

( ゜∀゜)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
ゴメン、でも可笑しい…(笑)。

That setback has put the focus on winning support for a broader federal rescue package for GM, Chrysler, Ford Motor and their suppliers, which the industry argues would save jobs and protect benefits for retirees.

この躓きで焦点は、自動車業界が、雇用を護り年金生活者の利益を護る、と主張する、GM、クライスラー、フォード、およびその取引業者への、より広範な連邦政府救済策への支持獲得に置かれた。

But Chrysler has been pressured to consider a more drastic set of backup plans that could include selling off key business lines - including Jeep, considered its most valuable brand. It may also outsource its finance and human resources, the people said.

しかしクライスラーは、一番価値があるブランドだと思われているジープを含む、主要事業部門の処分を含む、もっとドラスティックなバックアップ・プランを考えろよ、と言われている。

As a step toward that hard-landing scenario, the automaker is moving to split up its replacement parts business based on brand so that its Chrysler, Jeep and Dodge operations could be completely separate, one person briefed on that plan said.

ハードランディングへの第一歩として、クライスラー、ジープ、ドッジは完全にバラバラになるので、同社はジープの代替部品事業を切り離す方向へ動きつつある、とこの計画について説明された某氏が言った。

That could make it easier to sell off an individual brand.

これでブランドを売り飛ばすのも簡単になるだろう。

The Chrysler chief executive, Bob Nardelli, joined Rick Wagoner of GM and Alan Mulally of Ford on Thursday in meetings with Speaker Nancy Pelosi of the U.S. House of Representatives and the Senate majority leader, Harry Reed.

クライスラーのボブ・ナーデリCEOは木曜日、GMのリック・ワゴナー、フォードのアラン・ムラリーと共に、ナンシー・ペロシ下院議長、ハリー・リード上院多数党院内総務と会談した。

The three automakers lobbied the Democratic lawmakers, who increased their power in the election last week, for up to $50 billion in federal aid, the people said.

自動車メーカー3社は、先週の大統領選挙で勢力を拡大した民主党議員に、最大500億ドルの連邦支援をくれ、とロビー活動を行ったそうだ。

The push for aid has been accompanied by increasingly dire warnings from industry executives and their political allies about the cost of inaction and the risk of a failure that would cost tens of thousands of manufacturing jobs.

この支援要求と共に、業界幹部と政界の仲間達は、傍観した場合の犠牲と、製造業で数万人の職を犠牲にする破綻リスクについて、益々絶体絶命の気配が濃くなる警告を出した。

Chrysler, which is privately held, does not release financial information.

非公開企業のクライスラーは、財務情報を公表していない。

Executives, including Chrysler's vice chairman and president, Thomas LaSorda, once maintained that that lack of disclosure was a strength, but the same lack of transparency could now complicate the automaker's efforts to seek aid under a U.S. rescue package.

クライスラーの副会長兼社長のトマス・ラソーダを含む幹部は以前、情報を公開しないことを力である、と言い張っていたが、今度は正にその情報非公開のおかげで、自動車メーカーは政府支援策をなかなか得られずにいるわけだ。

ブーメラン〜、ブーメラン〜♪

In addition, analysts have said Chrysler's ownership by Cerberus poses a political problem, because a federal rescue could be criticized as a bailout for a secretive Wall Street firm known for its political contacts.

更にアナリストは、サーベラスのクライスラー所有が政治的問題を与えている、と言っている。
というのも、連邦政府による救済は、秘密主義で、政治的コネを持つことで有名なウォール街の会社の救済だ、と批判されるかもしれないからだ。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー

Cerberus is headed by a former Bush administration Treasury secretary, John Snow, and its board includes Dan Quayle, who was vice president under President George H.W. Bush.

サーベラス率いるは、ブッシュ政権の元財務長官ジョン・スノウであり、パパ・ブッシュ政権下で副大統領を務めた、ダン・クウェイルが役員名簿に名を連ねている。





クライスラー、合併または政府救済がなければ絶体絶命 - 今日の覚書、集めてみました

posted by sfu9xi | reply (0) | trackback (0)

Trackback URL:
api | terms of service | privacy policy | support Copyright (C) 2016 HeartRails Inc. All Rights Reserved.